Jeremiah 48:35

HOT(i) 35 והשׁבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H7673 והשׁבתי Moreover I will cause to cease H4124 למואב in Moab, H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD, H5927 מעלה him that offereth H1116 במה in the high places, H6999 ומקטיר and him that burneth incense H430 לאלהיו׃ to his gods.
Vulgate(i) 35 et auferam de Moab ait Dominus offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius
Wycliffe(i) 35 And Y schal take awei fro Moab, seith the Lord, him that offrith in hiy places, and him that makith sacrifice to the goddis therof.
Coverdale(i) 35 Morouer I will make Moab ceasse (saieth the LORDE) from the offringes and censinge that she hath made vnto hir goddes in hie places.
MSTC(i) 35 Moreover, I will make Moab cease, sayeth the LORD, from the offerings and censing that she hath made unto her gods in high places.
Matthew(i) 35 Moreouer, I wyll make Moab ceasse (sayeth the Lorde) from the offerynges & censynge that the hath made vnto her Goddes in hye places.
Great(i) 35 Moreouer, I will make Moab cease, sayeth the Lord, from the offeringes and censing that, she hath made vnto her goddes in hie places.
Geneva(i) 35 Moreouer, I will cause to cease in Moab, saith the Lord, him that offered in the high places, and him that burneth incense to his gods.
Bishops(i) 35 Moreouer, I will make Moab ceasse saith the Lorde, from the offeringes and censing that she hath made vnto her gods in hye places
DouayRheims(i) 35 And I will take away from Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and that sacrificeth to his gods.
KJV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
KJV_Cambridge(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
Thomson(i) 35 therefore I will destroy Moab, saith the Lord, when he is going up to the altar and burning incense to his gods.
Webster(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
Brenton(i) 35 (31:35) And I will destroy Moab, saith the Lord, as he comes up to the altar, and burns incense to his gods.
Brenton_Greek(i) 35 Καὶ ἀπολῶ τὸν Μωὰβ, φησὶ Κύριος, ἀναβαίνοντα ἐπὶ τὸν βωμὸν, καὶ θυμιῶντα θεοῖς αὐτοῦ.
Leeser(i) 35 Moreover will I cause to cease unto Moab, saith the Lord, him that offereth on the high-places, and him that burneth incense to his gods.
YLT(i) 35 And I have caused to cease to Moab, An affirmation of Jehovah, Him who is offering in a high place, And him who is making perfume to his god.
JuliaSmith(i) 35 And I caused to cease to shout, says Jehovah, him bringing up to the height, and him burning incense to his gods.
Darby(i) 35 And I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.
ERV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.
ASV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high place, and him that offereth to his gods.
Rotherham(i) 35 Then will I cause to cease, from Moab, Declareth Yahweh,––him that offereth at a high–place, and, him that burneth incense to his gods.
CLV(i) 35 And I have caused to cease to Moab, An affirmation of Yahweh, Him who is offering in a high place, And him who is making perfume to his elohim."
BBE(i) 35 And I will put an end in Moab, says the Lord, to him who is making offerings in the high place and burning perfumes to his gods.
MKJV(i) 35 And, I will cause him who offers in the high places to cease in Moab, says Jehovah, and him who burns incense to his gods.
LITV(i) 35 Also I will cause him who offers in the high places to cease in Moab, says Jehovah, and he who burns incense to his gods.
ECB(i) 35 and I shabbathize in Moab - an oracle of Yah Veh he who holocausts in the bamahs, and he who incenses to his elohim.
ACV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, says LORD, him who offers in the high place, and him who burns incense to his gods.
WEB(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab,” says Yahweh, “him who offers in the high place, and him who burns incense to his gods.
NHEB(i) 35 And I will cause to cease in Moab,' says the LORD, 'the one who offers sacrifice upon the high place, and the one who burns incense to his gods.
AKJV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, said the LORD, him that offers in the high places, and him that burns incense to his gods.
KJ2000(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, says the LORD, he that offers in the high places, and he that burns incense to his gods.
UKJV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, says the LORD, him that offers in the high places, and him that burns incense to his gods.
TKJU(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab", said the LORD, "him who offers in the high places, and him who burns incense to his gods.
EJ2000(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offers upon an altar and him that burns incense to his gods.
CAB(i) 35 And I will destroy Moab, says the Lord, as he comes up to the altar, and burns incense to his gods.
NSB(i) 35 »‘I will stop Moab from making burnt offerings at the places of worship. I will stop Moab from burning incense to their gods, says Jehovah.
ISV(i) 35 In Moab,” declares the LORD, “I’ll put an end to the one who offers a burnt offering on the high place and to the one who burns incense to his gods.
LEB(i) 35 And I will cause to disappear for Moab," declares* Yahweh, "the one who presents a sacrifice at a high place, and the one who burns a smoke offering to his gods.
BSB(i) 35 In Moab, declares the LORD, I will bring an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods.
MSB(i) 35 In Moab, declares the LORD, I will bring an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods.
MLV(i) 35 Moreover I will cause to cease in Moab, says Jehovah, he who offers in the high place and he who burns incense to his gods.
VIN(i) 35 And I will put an end in Moab, says the Lord, to him who is making offerings in the high place and burning perfumes to his gods.
Luther1545(i) 35 Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
Luther1912(i) 35 Und ich will, spricht der HERR, in Moab damit ein Ende machen, daß sie nicht mehr auf den Höhen opfern und ihren Göttern räuchern sollen.
ELB1871(i) 35 Und ich mache ein Ende in Moab, spricht Jehova, dem, der auf die Höhe steigt und seinen Göttern räuchert.
ELB1905(i) 35 Und ich mache ein Ende in Moab, spricht Jahwe, dem, der auf die Höhe steigt und seinen Göttern räuchert.
DSV(i) 35 En Ik zal in Moab doen ophouden, spreekt de HEERE, dien, die op de hoogte offert, en die zijn goden rookt.
Giguet(i) 35 Et je détruirai Moab, dit le Seigneur, parce qu’il monte à l’autel et encense ses dieux.
DarbyFR(i) 35 Et je ferai cesser en Moab, dit l'Éternel, celui qui offre sur le haut lieu et qui brûle de l'encens à ses dieux.
Martin(i) 35 Et je ferai qu'il n'y aura plus en Moab, dit l'Eternel, aucun qui offre sur les hauts lieux, ni aucun qui fasse des encensements à ses dieux.
Segond(i) 35 Je veux en finir dans Moab, dit l'Eternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens à son dieu.
SE(i) 35 Y haré cesar de Moab, dice el SEÑOR, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio a sus dioses.
ReinaValera(i) 35 Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio á sus dioses.
JBS(i) 35 Y haré cesar de Moab, dice el SEÑOR, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca sahumerio a sus dioses.
Albanian(i) 35 Unë do të fik në Moab", thotë Zoti, "atë që ofron flijime mbi vendet e larta dhe atë që u djeg temjan perëndive të tij.
RST(i) 35 Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящихжертвы на высотах и кадящих богам его.
Arabic(i) 35 وابطل من موآب يقول الرب من يصعد في مرتفعة ومن يبخر لآلهته.
Bulgarian(i) 35 И ще премахна от Моав, заявява ГОСПОД, онзи, който се изкачва на високото място и кади на боговете си.
Croatian(i) 35 "U Moabu ću učiniti - riječ je Jahvina - da se ne uzlazi na uzvišice i kadi bogovima njegovim.
BKR(i) 35 A tak učiním, dí Hospodin, přítrž Moábovi, obětujícímu na výsosti a kadícímu bohům jeho.
Danish(i) 35 Og jeg vil gøre, siger HERREN, at Moab ikke mere skal have nogen, som drager op paa Højen og gør Røgoffer for sine Guder.
CUV(i) 35 耶 和 華 說 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 壇 獻 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 燒 香 的 都 斷 絕 了 。
CUVS(i) 35 耶 和 华 说 : 我 必 在 摩 押 地 使 那 在 邱 坛 献 祭 的 , 和 那 向 他 的   神 烧 香 的 都 断 绝 了 。
Esperanto(i) 35 Mi ekstermos cxe Moab, diras la Eternulo, cxiun, kiu supreniras sur altajxon kaj incensas al siaj dioj.
Finnish(i) 35 Ja minä teen Moabissa lopun, sanoo Herra, ettei heidän enään pidä uhraaman kukkuloilla, ja suitsuttaman jumalillensa.
FinnishPR(i) 35 Minä lopetan Mooabista, sanoo Herra, kukkuloilla-uhraajat, ne, jotka polttavat uhreja jumalillensa.
Haitian(i) 35 M'ap disparèt moun lavil Moab yo. Se Seyè a menm ki di sa. M'ap touye moun k'ap fè ofrann pou yo boule sou tèt mòn yo, moun k'ap boule lansan pou bondye yo.
Hungarian(i) 35 És kifogyasztom Moábból, azt mondja az Úr, a ki a magaslaton áldozik és füstöt gerjeszt az õ isteneinek.
Indonesian(i) 35 Aku akan membuat orang Moab berhenti membakar kurban pada tempat-tempat penyembahan mereka dan berhenti mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa mereka. Aku, TUHAN, telah berbicara.
Italian(i) 35 Ed io farò venir meno a Moab, dice il Signore, ogni uomo che offerisca sacrificio nell’alto luogo, e che faccia profumi a’ suoi dii.
ItalianRiveduta(i) 35 E io farò venir meno in Moab, dice l’Eterno, chi salga sull’alto luogo, e chi offra profumi ai suoi dèi.
Korean(i) 35 나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라
Lithuanian(i) 35 Aš sustabdysiu Moabe aukojimą ir smilkymą jų dievams aukštumose.
PBG(i) 35 I uczynię, mówi Pan, że ustanie w Moabie ofiarujący na wyżynach, i kadzący bogom swoim.
Portuguese(i) 35 Demais, farei desaparecer de Moab, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
Norwegian(i) 35 Og jeg utrydder av Moab, sier Herren, hver den som stiger op på en haug og brenner røkelse for sine guder.
Romanian(i) 35 ,,Vreau s'o isprăvesc în Moab, zice Domnul, cu cel ce se suie pe înălţimile de jerfă, şi aduce tămîie dumnezeului său.
Ukrainian(i) 35 І вигублю Я із Моава, говорить Господь, того, хто для жертов виходить на пагірок, і богові кадить своєму.